jeudi 27 octobre 2011

Manuel de survie en milieu hostile

A l'usage des non-geeks, Partie 1

Avez vous déjà cherché des renseignements sur un site de fan (Bones commence quand déjà? C'est quoi le nom de l'acteur dans Vampire Diaries?...Non l'autre!) et vous être dit que vous veniez de tomber dans une nouvelle dimension remplie d'hystériques incompréhensibles?

Pire, n'avez vous jamais été invité par cet(te) ami(e) à une réunion où les gens parlent de personnages comme s'il les avaient laissés un instant plus tôt dans la rue?  
Enfin, ça, c'est si vous comprenez la conversation en cours.

Extrait écrit:

« OMG! Comment Dean est BG!
- SPN c'est trop vanilla pour moi.
-WTF? STFU! C'est trop W00t depuis le season première.
-Tu slashes juste la grosse bromance Wincest non?
-...GG. Epic win!
- \o/ LMFAO! »

Ok, alors elles, vous ne les fréquentez pas! C'est un très mauvais exemple d'abominables fan girls en crise. Je suis un peu choquée de l'avoir inventée si rapidement...bien, passons.
Je disais donc que je vois souvent des gens nous regarder avec Misara comme si nous venions d'une autre galaxie. A force de geeker avec ferveur nous avons les tics verbaux de la sous-culture.
Je vous propose donc un petit cours de rattrapage pour ceux qui veulent briller dans les soirées LAN. (Des Lan-parties en VO)


"Au rayon Fan girls."

Fisica o Quimica.
La version abrégée.
Commençons par une vérité fondamentale: Un fan parle en langue originale.
Toujours! Donc statistiquement en anglais.
( Mais pas que, regarder « Physique ou chimie » n'est pas être fan, regarder « Fisica o quimica », déjà plus)
Pourquoi? Non pas pour perdre les fous qui essaient de nous suivre, mais bien pour respecter la volonté des auteurs.

Ainsi, les blagues et réparties seront faites en anglais si elles miment une situation vue dans l'épisode du jour.

Le titre de l'objet de notre vénération sera de même toujours celui que nos chers scénaristes ont choisi, pas les traducteurs.
Par pitié « Eastern Promises » (Les promesses de l'Est) ne sont pas le « Promesses de l'Ombre » on est pas dans Harry Potter. (Misara : je rajoute que Psych n'est pas Enquêteur malgré lui !!!)

Un fan croit la maxime « Toute traduction est une trahison » (Traduttore traditore).
Du coup, il cherche partout et avec constance, les versions originales tout en maudissant la VF! (Qui comme chacun le sait est un aberration sociale)
Depuis que je pratique la fanitude en mode hardcore, je me suis bien améliorée en anglais, allez dire que c'est nocif après!

« T'as vu le dernier TBBT hier soir?
Non, je me suis fait OTH puis HIMYM!»
Quand vous parlez toujours de la même chose, vous finissez par vous lasser d'écrire en entier le sujet de votre discussion. ( A l'oral par contre, vous vous y collez!! Sinon, c'est comme LOL, c'est vraiment ringard.)
Par souci d'efficacité, le fan utilise les abréviations des titres de ses séries préférées.
Prenez la conversation « texto-exemple »
Traduite, elle est franchement longue:
"Tu as vu le dernier de The Big Bang Theory?
Non, je me suis fait One Three Hill puis How I met Your Mother."
Pour le coup, pas de recette miracle, il faut demander (et attendre de connaitre) quel acronyme est utilisé pour une série.

Quelques exemples quand même?
TBBT, OTH, HIMYM, TVD (The vampire diairies), IASIA (It's Always Sunny in America)
SPN (Supernatural), BSG (Battlestar Galactica), SGA (Stargate Atlantis), H5-0 (Hawai 5-0), DH (Desperate houseviwes), SOA (Sons of Anarchy), TWD (The Walking Dead), DW (Doctor Who) et AHS (American Horror Story).

« Un, dos, tres »
Comment nous autres fans, comptons? Et bien par saison et par nombres. Ajoutés « litttéralement ».
Ainsi, si Misara regarde, disons Flashpoint, l'épisode 15 de la saison 3, je recevrais ce type de message

« Je me fais Flashpoint! Le 315 ! Excellent! Je t'ai dit que j'aimais à la folie cette série?? »
( Saison 3+ Episode 15= 300+15=315)

Pour le 1er de la Quatrième saison, elle me dira «  Le season premiere, le 401 est trop chouette! »

Fandom: Contraction de « Fanatic Kingdom ».
Tout ce qui se rapporte à votre fanitude. Votre fandom, c'est ce à quoi vous adhérez.
Les fandoms de couples tels que Nathan/Audrey (Haven) ou Blair/Chuck (Gossip Girl) sont très populaires. Comment savoir si vous appartenez à une Fandom?
Combien de photos, de montages vidéo, de sites qui lui sont consacrée avez-vous visité aujourd'hui?
Pour un fan, afficher sa Fandom c'est une obligation. Que serions-nous sans posters et T-shirts à son image?

Tumblr :
  (Misha Collins)
Que celle qui lui a répondu se dénonce! Que je la serre fort!
 Plate forme de micro blogging crée en 2007 et en constante évolution (Pas du tout comme ici ).
Place virtuelle de toutes les fandoms permettant un échange rapide d'informations entre addicts insomniaques.
Photos inédites, réactions à chaud, gifts hilarants, résumés de Tweeter de Ian Somerhalder ou de Zoey Deschanel, trouvez-y tout ce qui fait de vous des fans.
Le but étant l'échange par thème, ils se recoupent souvent et donnent lieu à des plaidoyers pour tel ou tel personnage.
Le trolling y est plutôt répandu mais on y collecte surtout des infos en temps réel très précises.
On peut aussi y voir de très marrantes parodies de nos tv-Show favoris et des confessions désarmantes de sincérité.
Caverne d'Ali Baba de l'internaute, trésor des templiers de la fanitude. A essayer absolument !
Et voilà! Contentes?? Voyez aussi "Fan service"

Fan girl (ou Fangirl):
C'est Misara, c'est moi. C'est un groupe de filles qui adorent une chose précise. Au point d'écrire dessus, de se téléphoner pour décortiquer chaque scène, disserter et tenir un blog. Elles collectionnent aussi des goodies (comprenez « produits dérivés ») et remplissent leurs ordinateurs d'images de plus ou moins bon goût sur l'objet de leur affection.

On peut être Fan girl de plein de choses différentes: Un acteur (Ian Somerhalder ou Sarah Michelle Gellar), un personnage (Angel, Jack Bauer, Peggy Olsen), un couple ( House/Cuddy) ou une série dans son ensemble (Sons of Arnarchy ou Rookie Blues)
Être fan girl c'est pas une maladie, c'est un état d'esprit. On peut aussi l'être de films tels que Narnia ou Star Wars voire de livres comme Game of Thrones.

Tout ce qui enflamme votre imagination et vous donne envie d'échanger est en réalité un objet de « Fanitude ».

Il existe malheureusement deux types de Fan girl.

Il y a celles qui adorent gloser sur telle ou telle chose, répéter encore et encore les mêmes sujets autour d'un café, s'acheter des T-shirt à effigie de Sheldon Cooper et pleurer devant la mort de leurs favoris.
Celles là sont un peu étranges mais drôles, elle adorent qu'on les opposent et font semblant de se vexer que vous ne soyez pas d'accord.
Pour peu que vous leur demandiez, elles vous initierons avec plaisir. Vous pourriez apprécier!

Et puis il y a les autres, celles qui « coulent le commerce », la bande des écervelées franchement bruyantes, tendance flippantes.
Elles ne supportent pas que vous ayez un avis contraire, ne parlent que de ça entre elles et ne prennent pas le temps d'écouter vos arguments. Si probants soit-ils.
 
Ce sont elles les hystériques qui floodent nos blogs, laissent des messages insultants, s'habillent exactement comme leurs héroïnes et prétendent vouloir les bébés d'hommes en deux dimensions.
En plus de nous faire une pub effroyable, elle peuvent éventuellement vous dégouter d'avoir engagé une conversation.
Je vous passe les détails sur les meurtrissures qu'elles font à notre belle langue.


Le deux Modèles sont aussi disponibles en version mâle. Appelé « Fan boy »

J'en profite pour faire remarquer que la fan girl type est facile à repérer notamment grâce aux T-shirt, avatars et divers stickers qu'elle arbore. Si l'un deux dit « Team Machinchouette » vous savez en plus direct comment aborder la demoiselle.
A noter que cette idée de Team a été ultra popularisée avec Twilight! Il y a l'heureuse Team Edward et la moins heureuse Team Jacob.

Fan girl *Squee*: Réaction épidermico-vocale qui confirme que l'objet de l'affection de votre fan girl a atteint son point culminant. Consiste en un long frisson complété d'un couinement. Dans sa forme ultime, il est accompagné d'un attrapage de main ou d'un "FacePalm" (main au visage).

La rencontre avec votre star favorite conduit inévitablement à un "Fan girl squee". Surtout si c'est David Tennant.(Acteur de Dr Who)

Une variante, le fan girl *faint* sera utilisé de la même façon. La jeune fille SIMULERA un évanouissement sous le regard hilare de ses ami(e)s.
Si elle tombe réellement dans les pommes en regardant "le" baiser tant attendu, merci de la rediriger vers une structure spécialisée.

Fanfic (De « fan fiction »): Histoire inventée de toutes pièces par un fan avec certains des héros de son film, livre ou tv-show favori.
Ou quand vous ne pouvez plus tenir tant vous souhaitez voir quelque chose arriver.
Des sites entiers sont consacrés à ce mode d'expression. En majorité les histoires sont des défouloirs pour les amateurs. Ce n'est pas une raison pour penser que c'est un sous-genre de dérangés!

La fanfiction peut aussi être une passion dans la passion et joliment assouvie.
Il y a d'excellents auteurs, figurez-vous.
La version dessinée est appelée « Fanart ».


Fan Service : Quand votre star préférée issue de votre série préférée fait ce que vous préférez. Intentionellement. En public et de manière la plus théâtrale possible.
David Tennant et John Barrowman (Dr Who)
en Fan service au Comic Con de 2009
Choyer ses fans, c'est aller dans leur sens et au devant d'eux.

C'est venir à un Panel ( Une conférence qui est dédiée à une star ou série) avec un chapeau ridicule et répondre par des phrases attendues pour obtenir le plus possible de fangirl screams, de rires et d'amour de la part du public qui vous porte aux nues.

T shirt avec la phrase culte de Nathan
porté par Simon (Iwan Rheon),
victime de cette blague dans Misfits.
C'est jouer avec vos admirateurs et prendre des photos avec des jeunes filles rougissantes, signer des fanarts et (nouvelle mode) tweeter avec bonne humeur pour « être liés ».

Plus la communication passe bien, plus vous êtes assuré d'être aimé. (Pensez à porter des T-shirts en rapport avec la série)
Au rayon pros du genre, citons les castings de Doctor Who, Torchwood, The Vampire Diairies, Haven et surtout les fous furieux de Supernatural.


Profitons-en pour rendre hommage au Dieu de la com' (qu'il a étudié d'ailleurs) Misha collins alias Castiel dans cette dernière.
Au rayon Fan service vous avez la complète avec Tweets hallucinants, (drôles, décalés et bien cyniques), photos incongrues, connaissances accrues de l'univers fan avec slash et Tumblr, conférences interminables, secrets partagés, petits noms (Minions) et ma favorite : Prétendue conquête du monde.

Dans The french Mistake,  
Misha joue...Misha qui tweete à ses fans.
Les tweets étaient effectivement dispos en temps réel.
Fan service ultime.
Quand les séries, elles mêmes, font du fan service c'est qu'elles intègrent leur fandoms dans les épisodes.
Voyez « The monster at the end of this book » de Supernatural, ou encore « The french mistake ».



On y retrouve, en vrac, des allusions aux fans, aux slashs, aux fanfics, aux conventions, aux tweets intensifs et au fan service exacerbé.
Clins d’œils aux carrières des acteurs et humour flash back s'y ajoutent jusqu'à l'ultime « Vous vous moquez que nous nous moquions de ce que vous avez crée à partir de ce que nous avons crée. »

Convention: Réunion de fans à l'échelle locale, nationale ou internationnale.
Monde étrange et fascinant dans lequel des gens parlent Klingon (Langue inventée par les scénaristes de la série légendaire Star Trek), se déguisent comme leurs favoris (Cosplay, j'y reviendrais) et parlent en langue originale.
Très souvent il s'agit d'une occasion unique de rencontrer des gens aussi dingues que vous, et qui assument.
Lors de grandes conventions, on peut assister à des conférences en tous genres sur l'univers fan, rencontrer ses stars préférées, poser des questions à des experts et trouver des goodies rares. (A des prix exorbitants, cela va sans dire.)
Foire à la gloire de la télé, du cinéma et/ ou de la bande dessinée, une convention est un évènement jouissif et très attendu par un fan.

La plus célèbre reste le Comic Con (Comics Convention) qui a lieu chaque année à San Diego.
Avec la montée de la popularité de la geekitude, ces conventions apparaissent aux quatre coins du monde.
Il y en a sans doute une juste à coté de chez vous.
Celle de Paris commence à devenir une belle petite sœur de San Diego. Malheureusement, le français est un fan bien pâle à face à l'américain, ainsi il y a très peu de chance qu'elle égale un jour sa grande sœur ! 

Take the movie and Run!
Sachez que la première convention de taille fut organisée en l'honneur des Trekkies, c'est à dire des fans de Star Trek.(1976) bien que le genre existe de manière marginale depuis la fin des années 30.
Les séries sont aujourd'hui parfaitement conscientes de l'importance de ces rencontres et jouent le jeu à fond.
Pour ne pas parler de l'épisode qui est consacré à une convention Supernatural....de Supernatural, je vous engage à voir celui de "Breaking In" intitulé "Take the movie and Run"dont l'action se déroule au Comic Con.

Vost, Vosta,Vostfr, vostvf:  
Traduisez:
Version Originale Sous Titrée,
Version Originale Sous Titrée Anglaise,
Version Originale Sous Titrée Française,
Version Originale Sous Titrée Version Française.
Comme déjà mentionné, étant donné que le fan regarde tout en version originale, il apparaît clair qu'à moins d'être bilingue, une petite aide en bas de l'écran est nécéssaire à votre compréhension.
En fonction de votre niveau choisissez le français, l'anglais ou sans sous titres.

Sub Team, Team de sous titrage:
Suite classique de la définition précédente. A priori quand vous suivez les Tv-show avec leur calendrier original, vous ne trouvez que la version sans sous titres.
C'est alors que des gens, exceptionnels de dévouement, par passion évidente pour la même série que vous, crée un «Sub Team ». Il s'agit un groupe qui va traduire en temps record le dernier épisode en date et fournir des sous titres prêts à être utilisés.
Ces gens sont un objet de vénération en raison de leur rapidité et de la gratuité de leurs efforts. Si en plus ils écrivent bien alors..c'est tout parfait.
(Regardez les magnifiques traductions de Suits!)
En revanche, gare aux traductions littérales et blindées de fautes, elles peuvent vous saper un show.

Spoilers : Spoilers! Le mot le plus utilisé de l'univers des fans! Et pour cause, il convient de prévenir avant d'en balancer un.
« To Spoil » en anglais signifie « gâcher ». Dans le cas présent: notre plaisir.
Un spoiler c'est une information très importante, essentielle, un retournement de situation...que vous racontez à des gens susceptibles de ne pas l'avoir encore vu.
Qui se mettra en couple avec qui, qui va mourir cette saison, qui est réellement l'homme à la cigarette de X-files..etc, etc...
Il faut savoir que dans la sphère fan, "spoiler" c'est pire que d'insulter!
C'est une offense, et s 'il ne vous est pas interdit de disserter sur le baiser d'un tel ou d'un tel dans le dernier épisode de « Passions Enflammées », merci de prévenir que vous allez le faire.
Certaines personnes, telles que Misara, recherchent volontairement les spoilers. Sur ce blog, elle vous a donné quelques sites « fait exprès ». Pour ma part, si vous voulez bien m'éviter la peine de vous arracher les yeux...

Voici la fin de notre première partie consacrée aux fans. Très bientôt, la suite avec des termes plus "mainstream".

5 commentaires:

  1. J'adore cet article il m'a bien fait rire! ça m'a permis d'évaluer ma geek attitude! Le langage m'est très familier dans l'ensemble, je dois me rendre à l'évidence une geek sommeille en moi, mais je ne connaissais pas encore tout ce qui fait de moi une geek en apprentissage!! Survivrais-je au monde terrible de la geekitude??!!!

    RépondreSupprimer
  2. Le chemin pour devenir une geek ultime et long et sinueux. Suis les conseils de tes aîné(e)s et tout ira bien, petit scarabée !
    J'avoue que je ne connaissais pas le mot "W00T" ...

    Sinon, vive les team de sous titres et surtout celle de Suits ^^

    Vive aussi le Comic Con ! Un jour j'irai là bas, un jour !!

    RépondreSupprimer
  3. J'avoue que certaines définitions, dont les suivantes m'ont demandées des recherches. Au moins à titre de vérification!

    Vive le sous titrage!! Vive les caracos!

    Misara, si tu vas un jour au Comic Con sans moi, se sera une cause de violation de notre contrat de Copines d'Amphi. Et ça fera mal! Crois moi!

    RépondreSupprimer
  4. Et vous croyez aller où sans moi les cocottes? Déjà que j'ai manqué Moffat alors que j'étais à Paris le même jour que lui...raaaaaaaaaaaaaaa!!
    Comme Enjoy j'ai compris pas mal de termes, ça m'a fait flipper. Suis-je une geekette? Ou juste élevée par une geekette et sortant avec un geek?
    Oulà là!!

    RépondreSupprimer
  5. T'es une geekette, Kookie. Tu baignes dedans depuis ta plus tendre enfance. Depuis "Luke I'm your father" jusqu'à "For Frodoooooo".
    Bon, tu as quand même un entourage qui aggrave la chose...
    On te prend, il y a pas moyen. Voir Jared Padalecki sans toi serait une offense grave à la fondatrice des Flying Cocottes!

    RépondreSupprimer